
Below is the complete breakdown of the lyrics, their English translation, and the deeper meanings behind the poetry. Full Lyrics and English Translation Verse 1: The Warning to the Moon
Chand se parda kijiye, kahin churaye na mukhde ki noor
In South Asian poetry, the moon ( Chand ) represents the ultimate standard of beauty. Lyricist Shyam Raj subverts this standard. Instead of comparing her to the moon, he warns her that the moon will grow jealous of her superior radiance ( noor ) and try to steal it. 2. Honorifics of Devotion
The song opens with a dramatic poetic declaration ( musra ), setting a playful yet deeply complimentary tone. Transliterated Lyrics (Hindi/Urdu) English Translation Yes, veil your face from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steal the radiance of your face Ay mere hamsafar, ay mere huzoor Oh my companion, oh my lady Ay mere hamsafar, ay mere huzoor Oh my companion, oh my lady
Veil your face from the moon...Your tresses are scattered across your cheeks, looking just like the shadow of the night.The ones who describe you as a beautiful poem must be the creators of this gorgeous form. Verse 2: The Envy of Nature chand se parda kijiye lyrics english translation best
"Chand Se Parda Kijiye" is a masterpiece of romantic poetry set to music. It transcends the boundaries of a simple film song to become a timeless expression of love's power and beauty. By understanding its lyrics and their deeper meaning, you can connect more profoundly with this classic and appreciate why it continues to enchant listeners, even decades after its release.
The core theme of the song is that the beloved's face is so luminous that even the moon and flowers might try to "steal" its glow. Hindi Lyrics English Translation Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steal the radiance of your face O mere hum-nawa, o mere huzoor O my companion, O my sovereign Zulfo se udi khushboo pyaar ki The fragrance of love wafted from your tresses Hotho pe khil gayi kaliya bahaar ki The buds of spring blossomed on your lips Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Lagti ho kisi shayar ka khayal You look like the thought of a poet Aisi sadagi to hai khud mein bemisal Such simplicity is incomparable in itself Key Poetic Metaphors
Here is the complete breakdown of the lyrics of "Chand Se Parda Kijiye," pairing the original Hindi/Urdu verses with an expressive English translation that captures both the literal meaning and the emotional intent. Verse 1: The Warning to the Moon
चंद से परदा कीजिये काला है ये आसमां Chand se parda kijiye Kala hai yeh asmaan Below is the complete breakdown of the lyrics,
The singer playfully warns the beloved to hide from the moon and flowers, suggesting they are envious of her beauty.
Chand se parda kijiye, kahin churaye na mukhde ki noor Aap ka mukhda jannat ka khaan, aap ki aankhein hain jadoo ka noor
The song's main hook is a playful plea to the beloved: "Cover the moon." The reason given is "lest it steal the radiance of your face." The idea is that the lover's face is so luminous that it outshines the moon. This is a classic trope in Urdu and Hindi poetry, used to emphasize extraordinary beauty by comparing it to—and ultimately declaring it superior to—a celestial body.
Decades after its initial release, "Chand Se Parda Kijiye" frequently trends on social media platforms, Instagram Reels, and YouTube covers. Instead of comparing her to the moon, he
Chand Se Parda Kijiye: English Lyrics Translation and Meaning
Slowly, gently, let a conversation continue, With sadness in the heart, lest the tears spill over.
A crucial word is "noor" (translated here as "radiance"). "Noor" is an Arabic-origin word that signifies a divine, spiritual light. In the context of this love song, the beloved's beauty is not just physical; it has a transcendent, almost magical quality that could be envied even by the moon.